Á volta da tradución

Autores

Rosa Marta Gómez Pato
Alejandra Ulla Lorenzo
##semicolon## tradución, filoloxía

Resumo

Traducir non só significa enunciar nunha lingua o que anteriormente se expresou, de xeito oral ou por escrito, noutra; tamén supón mudar, trocar, interpretar e crear. A reflexión sobre esta tarefa de mediación cultural entre dúas literaturas, dúas linguas e dúas culturas, ten, sen dúbida, unha especial relevancia na nosa Facultade, por ser esta casa de formación e de investigación de filólogas e filólogos que son tradutores e investigadores e actúan como punto de unión entre linguas e culturas. Non cabe dúbida, pois, do significado deste volume, resultado do programa anual Converxencias da Facultade de Filoloxía.

Cuberta para Á volta da tradución
Publicado
September 7, 2022
Categorías

Detalles sobre este monográfico

Propietario (01)
OP/494A
Identificador para Xebook (99)
DX1102536207
Identificador de objeto digital (DOI) (06)
https://dx.doi.org/10.15304/op.2023.1584
Fecha de anuncio para el sector (10)
2023-07-18
Calendario de Hijri